翻訳と辞書
Words near each other
・ Codex Corporation
・ Codex Cospi
・ Codex Cumanicus
・ Codex Curiensis
・ Codex Cyprius
・ Codex Daltonianus
・ Codex Demidovianus
・ Codex Digital
・ Codex Diplomaticus Aevi Saxonici
・ Codex diplomaticus Caietanus
・ Codex Dublinensis
・ Codex Ebnerianus
・ Codex en Cruz
・ Codex Ephesinus
・ Codex Ephraemi Rescriptus
Codex Escalada
・ Codex Eyckensis
・ Codex Faenza
・ Codex Fejérváry-Mayer
・ Codex Floriacensis
・ Codex Freerianus
・ Codex Fuldensis
・ Codex Gatianum
・ Codex Gigas
・ Codex Glazier
・ Codex Gothanus
・ Codex Grandior
・ Codex Gregorianus
・ Codex Guelferbytanus A
・ Codex Guelferbytanus B


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Codex Escalada : ウィキペディア英語版
Codex Escalada

Codex Escalada (or Codex 1548) is a sheet of parchment on which there have been drawn, in ink and in the European style, images (with supporting Nahuatl text) depicting a Marian apparition, namely that of Our Lady of Guadalupe to Juan Diego which is said to have occurred on four separate occasions in December 1531 on the hill of Tepeyac north of central Mexico City. If authentic, and if correctly dated to the mid-16th century (as tests so far conducted indicate), the document fills a gap in the documentary record as to the antiquity of the tradition regarding those apparitions and of the image of the Virgin associated with the fourth apparition which is venerated at the Basilica of Guadalupe. The parchment first came to light in 1995, and in 2002 was named in honour of Fr. Xavier Escalada S.J. who brought it to public attention and who published it in 1997.
==Description==
The document is not a codex as the term is generally understood, but a single sheet of parchment (approximately 13.3 by 20 cms, or 5¼ x 8 inches) prepared from what is probably deerskin. In Mesoamerican studies, the word "codex" is applied to every type of pictorial manuscript, irrespective of form, executed in the indigenous tradition.〔It is in this sense that even the tilma of Juan Diego is sometimes itself called a "codex", as in, e.g., Jeanette Rodríguez: Our Lady of Guadalupe: Faith and Empowerment among Mexican-American Women, Austin: Texas University Press (1994) at p. xxxix〕 The codex Escalada bears several significant creases both lengthwise and laterally, and the edges are abraded which, together with a deep yellowish patina, impedes a clear reading of it; however, the main features can be distinguished.
The principal image comprises a rocky landscape dotted with sparse scrub flanked on the left by an Indian kneeling at the foot of a mountain and facing in three-quarter profile across the plain towards the Virgin who, in turn, flanks the landscape on the right. She is contained within a nebulous mandorla, and at her feet are traces of what seems to be a horned moon. This depicts the apparition which is said to have occurred on 12 December 1531 on the hill of Tepeyac located six kilometers (four miles) north of the main plaza of Mexico City. The sun is rising over the hills behind the Virgin.
Above the central landscape is the date "1548" beneath which are four lines of Nahuatl text written in the Latin alphabet which can be translated as:- "In this year of 15()31 there appeared to Cuauhtlatoatzin our dearly beloved mother Our Lady of Guadalupe in Mexico".〔The Nahuatl scholars entrusted with the decipherment and translation of the text (including Miguel León-Portilla, Rafael Tena and Mario Rojas Sánchez) were at slight variance over the precise wording, but the import of the text is clear: for the variant readings, see Betancourt〕 Below the landscape and a little off-centre to the right, is the imposing signature of Fray Bernardino de Sahagún (ca. 1499-1590), the renowned Franciscan missionary, historian and pioneering ethnologist. High in the cliffs above the kneeling Indian is a much smaller depiction of a man on the hill. Directly beneath the kneeling Indian is more Nahuatl text written in the Latin alphabet, the first part of which can be translated as:- "Cuauhtlatoatzin died a worthy death"; and the second as:- "in 1548 Cuauhtlatoatzin died." From other sources, this is known to be the native name of Juan Diego, although the normal orthography for the mid-16th century is "Quauhtlahtoatzin".〔Brading, p. 117; Betancourt; Tena (one of the Nahuatl scholars entrusted with the decipherment and translation of the text) reads "Cuauhtlatoatzin" throughout〕 It is these last details which have led the parchment to be regarded as a type of "death certificate" of Juan Diego.〔González Fernández et al., pp.329-352; Brading, p.345〕
The right margin of the parchment constitutes a distinct register of images. The top half is a continuation of the landscape, below which is an indistinct rectilinear image. Below that again, and in the extreme right-hand corner, is a left-facing pictogram in the indigenous style of a man brandishing an upright staff while seated on a ceremonial chair. The chair is surmounted by a glyph depicting the head of a bird from which streams flow. Beneath this pictogram are the words "juez anton vareliano ()" taken to be a reference to Antonio Valeriano (ca. 1525-1605).〔The date of birth depends on combining various probabilities as to when and at what age Valeriano started at the Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco and his likely age at the start of his political career. Karttunen, p.114, puts the date of birth "at the beginning of the 1530's"; other historians put it in the 1520s, e.g. Miguel León-Portilla gives a range of 1522-1526 (see the review of ''Tonantzin-Guadalupe'' by Eduardo Matos Moctezuma in (''Estudios de cultura nahuatl'' ), vol 33 (2002), pp.359-374, at p.370. Rodrigo Martínez Baracs suggests "1524?", see last para. of online article (De Tepeaquilla a Tepeaca, 1528-1555 ), ''Andes'', vol.17 (2006) pp.281-328〕 Valeriano was juez-gobernador (or judge-governor) of his home town of Azcapotzalco from 1565 to 1573, and of San Juan Tenochtitlan thereafter, and he had been a pupil and later associate of Sahagún in the compilation of an encyclopedic account of Nahua life and culture before the Spanish conquest assembled between approximately 1540 and 1585 and known most famously through the Florentine Codex.〔Karttunen, pp. 115-116.〕
The pictogram of Valeriano is very close to one of him extant on the Aubin Codex in the British Museum, which probably dates from 1576 hence its alternative name of "manuscrito de 1576". The purpose and function of Sahagún's signature and of the Valeriano pictogram remain uncertain.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Codex Escalada」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.